剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 苗奇胜 0小时前 :

    唐顿庄园好久不见。这次加入了老爷法国“认亲”,拍电影,老太太去世的情节,把所有人都调动起来。电影的加入和前情中战争对唐顿的影响一样,都在讲与时代的关联,旧事物迎接新事物。大小姐真的魅力无边,我甚至快忘了这几任丈夫都长啥样。

  • 邝凝蕊 0小时前 :

    电影中的音乐剧部分很精彩,但剧情叙事部分感觉略显乏力,显然想要把电影和音乐剧融在一起并不简单。时钟的滴答声提醒着我们流逝的光阴,也带来了对生活的焦虑,未来的生活难卜,是否还能活下去,是否还能坚持自己的梦想,是否还有机会成功……清醒过来吧,与其浑浑噩噩虚度光阴,不如真真切切活出鲜明的自己,把握住那些值得珍惜的东西,哪怕时光有限,也要在剩余的时间里为自己骄傲。

  • 鲜于建德 2小时前 :

    影片选择结束于主角30岁生日晚会上蛋糕蜡烛前的一个笑脸,而随后的五年至逝于成名作登台前夕的信息留给了旁白。而这五年,必有他心路的转变、心理的冲突,这些恰恰才是我最想看的啊。无奈影片为了塞进更多的歌舞堆料,将看似充满巧思的叙事主线敲得稀碎,而最终未能讲好一个完整的故事。

  • 祁沁工 0小时前 :

    #PPC#我怎么回事!我不是已经铁石心肠看音乐剧再也不会哭了吗!严格意义上这当然不算一部好电影,舞台感很重,主人公的追求梦想路上的经历也不新鲜,哪个创作者不这样痛苦疯魔。但是Jon的结局太像命运玩笑了。早年知晓的惋惜和今夜看到加菲如此鲜活生动的复现时的心疼,暴击的我毫无抵抗。生命的确是有倒数器,30岁也终将会来,才华横溢满载掌声也没办法当下如愿实现梦想。Just start next one,sharpen your pen,writing and rewriting and rewriting…全世界都在等Netfilx的这个空隙,愿意跑去影院花钱的这寥寥几个人都是一样的吧。想起当年的一些傻事,大家都要努力,大家都要尽量活着,会有那么一天的。

  • 萱欢 6小时前 :

    虽然看过第一部,但我是直到结尾才分清角色。这部剧的人际关系,其中的浪漫,奢华,高雅可能对女生比较有吸引力,我后排两个女生对于剧中几位女性的讥笑、嘲讽、阴阳怪气,能给出很灵敏准确的反应,很吃年老后拿着定情信物回忆过往这一套。我对剧中人物的表现也有几个比较深刻的印象,只是整体上比较迟钝。我更感兴趣的是这个电影呈现的知识点,英国仆人的骄傲,英法庄园的差异,英国人到法国度假的生活方式,电影从无声到有声的历程,有声电影的制作。更有趣的是我发现仆人们是在地下室的餐桌上也很严肃的吃饭,最后因为一场戏能像主人一样在坐在大餐厅的餐桌上。大家听莫斯利求婚很浪漫,告别老奶奶很伤感。

  • 霞香 0小时前 :

    "Cages or Wings, which do you prefer? Ask the birds."

  • 浩初 9小时前 :

    新的时代对庄园带来一系列冲击。好莱坞,有声电影崛起,大众文化产业带来的全新工作机会,平权思想的萌芽。但最让人动容的是最后一幕,老妇人弥留之际,对儿子说“我想要的你已经全都给过我了,而且是持续不断的给予”,向儿媳致歉,向斗嘴的伴儿表达认可她正直的敬意,向孙女致以美好的祝愿,让贴身女仆不要哭哭啼啼,让周遭停止喧嚣。一个祖母在离世前与所有亲人郑重其事的告别,帮他们抚平悲伤。

  • 腾允 5小时前 :

    2比1有趣诶,看着看着发现老夫人是真的要去世了,提到马修猝不及防但是,马修真的是玛丽唯一真爱吧。再拍就又要打仗了,应该不会再拍了吧。看到最后的葬礼,一下子想起看唐顿故事有十几年了诶,故事中的新时代真的开启了,故事外的观众也能接受结局了。

  • 祥凌 1小时前 :

    曾经倨傲云端的唐顿越来越接地气,为了影院雅俗共赏老幼皆票房,大银幕贡献合家欢式视觉盛宴:模糊了阶级斗争,调和了利益冲突,甚至友好了邻邦,每个人都以纯善的面貌得体的妆容出现,然后把单身男女无论青春差不多地都配了对儿……这是后疫情时代喂糖撒粮的精神慰藉吧?!因为从第一集就跟进,了解庄园八卦都比邻居多的,所以从情怀给五星。

  • 束荣轩 9小时前 :

    关于音乐剧的音乐剧,优秀的地方大多数来自传记原本的天妒英才,整个故事因为音乐剧的感觉非常零碎,角色基本靠加菲尔德单人凯瑞(毕竟是传记),3星多一丢丢到不了4,更喜欢LA La Land

  • 过夏岚 7小时前 :

    林-曼努尔·米兰达的过人之处在于,他能以完全电影化的手段去拍摄他挚爱的音乐剧领域,视听技巧和情感表达都完全不像一位新电影导演,很是纯熟。而叙事中对90年代同性群体和艾滋病恐慌的处理,看似蜻蜓点水,却有着发自心底的关注与重视。当然,剧本编排若能更脱离学院派,更放飞自我,一定会更好。安德鲁·加菲尔德、罗宾·德·齐泽斯的表演完成度不俗。

  • 管涵蕾 6小时前 :

    哭崩溃了……对rent无感的我,却在这两个小时里不断被rent的每个人物每个情节冲击。roger,mark,angel,mimi……他纪念了他们每一个人,他们永在。

  • 王晓燕 5小时前 :

    林漫威老师咋还客串了个厨子lol 说的波多黎各语吗???? (加菲演得很好诶…………他进步好多🥺 (冬天穿多点再去后门谈恋爱吧,,,,求求,,,不愿再代,,,,,,,,,,😇

  • 索问香 2小时前 :

    炎夏酷暑吹空调看唐顿,没有比这再清凉的事了

  • 星琛 6小时前 :

    我的二小姐戏份有点少,但是依然不妨碍我对它的滤镜。其次,真的很喜欢唐顿的服化道。从婚礼到葬礼,一个时代结束了。

  • 沈香巧 2小时前 :

    音量逐渐推高,情绪越来越浓,唱的是生活的琐碎,歌的是生命的长度。每一个音符都在细数时间,每一个音调都饱含着对生活的热爱。不论朋友、爱人,失落、迷惘,都是灵感的来源,让自己疯魔,铸就为一个艺术家。当最后来了一个call back,结合到真实的人物,一阵眼泪感叹世事无常。

  • 桂琬 7小时前 :

    林聚聚还是专心写歌吧……演员和音乐情绪都很到位,但感觉更像是一部舞台剧而不是电影。为了加菲再多给一星。

  • 红鹏煊 8小时前 :

    很好看,是我喜欢的类型,LMM再一次正中我口味。马上迎来30岁、“想红要趁早”的焦虑,ddl逼近却写不出歌的崩溃,女友关于要不要搬去另一座城市的逼问,从小一块长大的好基友得了艾滋病的绝望...一切如同火烧眉毛交织在一起,而影片的呈现却并不显得凌乱。舞台与现实的无缝衔接,迸发出很感染人的戏剧张力,这就是天才音乐剧人的故事感和节奏感吧。片子里的歌都好好听啊!!又一张可以加入循环曲目的电影bgm。加菲虽然胶原蛋白流失了,但让我更加刮目相看,好莱坞真心没有花瓶,曾经的偶像小生也这么会唱会演。

  • 星延 2小时前 :

    wb上有人发了一条《爱乐之城》的石头姐遇见《倒数时刻》的加菲,还有人发了一条超凡蜘蛛加菲遇见平行宇宙Spider-Woman Gwen,感觉吃了双份的过期玻璃渣狗粮...............

  • 薇初 1小时前 :

    片中有很多眼熟的音乐剧演员献唱,但轮到加菲就断崖式下跌。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved