视频
资讯
中国式青春故事,作为中国人不能在电影院看到实在是太遗憾了
可爱。很多年前,我也曾是红头发眼镜Meimei!
笑着笑着就哭了。想和妈妈一起看,告诉她我也是这样turning red:伤害了你,然后成为了自己,而这让我懂得该如何爱你。
用一部电影就想讲家庭教育,确实有点托大了。成长的烦恼那么多集,也没敢给家庭关系下定论。况且,听妈妈的话,和独立思考,并不是水火不容。
把两代人、两种文化之间的冲突与和解拍得很巧妙、很完整。
这个的制作思路比较怪,内容是中国的,叙事风格是日本的,制作是美国的……有点三国演义的意思。
真的又土又刻奇。我不明白为什么21世纪都过去22年了,皮克斯/迪士尼还要拍一个这样的故事,七年前你们就拍出过《头脑特工队》啊……为什么无论从作画、桥段和设计都这么土……匪夷所思了。华裔二三代移民融入白人社会,旧民俗和新价值观为什么要拍的这么简单呢?皮克斯童趣而不幼稚的风格已经随风而去了是吗……亚裔女孩承担过重的期待和责任,理解母亲的part真的太差了,作为《美国女孩》同段产品,太差太差了。
To me this is more about extended mental illness produced by hereditary and environment.
发生在多伦多的故事,啊令人怀念的加拿大。故事真的很让人共情,能让我想到好多。
「红熊猫」的变身象征了女孩身体的初潮变化、性认知、情绪波动等。代代惯用的压制与剥离并不一定是最完美妥善的法子,社会驯化下被束缚的女性,困囿在听话女儿的身份下,甘之如饴逆来顺受。最后我们为皆大欢喜的结局而喜悦,其实更觉悲戚。
把反叛当成政治最正确,这对东方人的刻板印象也太刻板了吧
I am who I am, and you? 迪士尼和皮克斯的一部優質青春性教育片,red panda既有隱喻初潮的亞洲女性,中文譯名「小熊貓/貓熊」又指向青春和華語區文化。包辦式的家長永遠都是打著「為你好」「為家族爭光」的旗號行惡,難道都不能擁有一點屬於自己的生活嗎?「去勢化」男性的缺席/失聲也意味深長。荒謬、戲謔、詼諧、刻板印象,卻非常值得一看!
▫️因为是线上流媒体发布没有上院线,这部长篇肉眼可见透出“预算不太够”的味道…比起这几年已经看习惯了的皮克斯迪士尼大制作,环境建模让我以为这是2010年出品的动画(Sign……稍稍有点可惜了!Pixar第一位长片女性导演加油!未来可期!
片名turning red的双重含义注定这故事关乎长大成人的阵痛。严格的家庭管束、孝悌文化下的殷切期盼、压抑的个性和自我、叛逆期的挣扎反抗,令本东亚女孩狠狠共情。我们心中住着一头怪兽,即便努力压制着负面本性,难免脱缰爆发,千改变万克制,还是希望家人能包容不那么完美的自己,只有爱才能中和兽性戾气。美美和红熊猫的表情都太生动了,表情包预订。
啊啊啊太可爱了啊!美美好可爱(完美的女儿啊!),朋友们好可爱,妈妈很好,婆婆和阿姨们都很好!情节真的是又幼稚又好笑,imagine如果我有幸见过7只小熊猫在空中做法,绝对永生难忘!不过男性角色隐形是中国特色了哈。
好看!虽然是华裔主角,也引入了不少东方文化,但内核依然是好莱坞式,不过青春成长的阵痛不分东西,各种元素融合得非常自然,期待导演的其他作品!
PS:红墩墩是真可爱,老鼠家又可以卖一波周边了。。。╮(╯▽╰)╭
好看!可爱!哪个小孩看了这部电影不想要一个毛茸茸的同学呢?看起来就很好骑!!
this Disney shit is seriously getting on my nerve
三星半,前半段实在是吵吵闹闹,但是抵不过亚裔母女关系的处理就是很独特。另外,无条件支持在皮克斯闯荡的中国女生。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved