剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 隽天韵 9小时前 :

    导演拍得不错,但是没有超越原版,文本上基本没改,视听上各玩各色。Gee, Officer Krupke这首歌的改编得不错,原版是当着警察的面唱的,这版里没有,是少年们的自说自话,更加突出了发生在他们身上的“社会性缺失”。主演表现基本失败。

  • 虞淑谨 0小时前 :

    不太出彩,但运镜,歌舞等让这部电影也还可以

  • 龙锐智 5小时前 :

    不帶期待以及友鄰打了預防針還是震撼,這是我在非電影節院線中第一次看到有人中途離場哈哈哈哈哈哈哈爛成醬,音樂劇的音樂要命式難聽、選角糟糕(which means Ansel Elgort)、劇本處處糟點、運鏡爛得像Spielberg用腳拍的,back dancer & 燈光 & 布景美術值得誇贊,其餘全是💩💩

  • 沐舒荣 7小时前 :

    咱不能因为莎士比亚以前这么写过,就原封不动搬过来,一点儿不考虑时代变化了啊。男朋友刚杀死自己亲哥哥就马上跟人家上床了这是什么操作?男主角唱歌难听跳舞难看,谢谢他凉了,女主角跳舞也不怎么样。场景和美工设计非常非常棒,可惜了。

  • 水好慕 8小时前 :

    约翰赵和Steven Yeun 演这种爱情喜剧是白女捡便宜,欧阳万成演就真的有点亚男幻想了……

  • 衷安双 7小时前 :

    年轻人要多跳舞,多唱歌,多谈恋爱,少打架,打完架就没有明天了

  • 汤隽雅 9小时前 :

    瓊瑤阿姨都汗顏

  • 林晨涛 0小时前 :

    或许,《西区故事》本就不该获得电影上的成功,本就应该在舞台剧的框架内发光,精神内核的缺失换使它哪个导演都很难焕发第二春。

  • 琳莉 6小时前 :

    white af but still cute enough 也在反套路的路上走出了自己的可爱风格 吉米欧阳的角色可爱细腻的小型忠犬终于不是overhype stereotype 我可太开心了

  • 沈寻冬 2小时前 :

    如果是老版是舞台,这版就是片场。相比老版我更喜欢这版的处理,当然这也是仅导演层面来说。但这个故事实在是……

  • 潭芳洁 9小时前 :

    爆米花爱情故事。周末吃完午饭看个温暖的小片子还是挺好的。

  • 郏琬莠 4小时前 :

    太残忍了,竟然觉得这个爱情很廉价,好像只有长得帅的“真爱”才真的是真爱。这个颜控的世界啊(包括我)

  • 静瑶 5小时前 :

    一开始觉得台词很搞笑,直到看到结尾开始困惑:这部电影的目标受众究竟是什么人?🤔感觉片中出现的任何群体看完本片都不会开心的样子……

  • 朴凌春 5小时前 :

    B

  • 蹇璇珠 7小时前 :

    男主选角差到离谱,怪不得颁奖季没有主角奖项提名。

  • 魏仲舒 5小时前 :

    前半部分Jimmy O. Yang being Jimmy O. Yang的时候还是很有意思的,后半部分就是非常cheesy的圣诞电影了。片中故事发生在Lake Placid,美加边境的滑雪小镇,离我家就3小时车程,是我一直想去但是最后一刻总是放弃的小镇,希望边境重开后能去一次。

  • 轩辕暄嫣 8小时前 :

    但本身剧本没有大改动,像是斯皮尔伯格对于西区故事原剧作的致敬,但太过保守,舞台味过浓,电影感太少。

  • 辰振 1小时前 :

    歌舞调度很好,可惜这个以《罗密欧与朱丽叶》为蓝本的故事最最需要的男女主角的个人魅力和化学反应约等于没有,而且两人身高十分不协调(充分说明所谓的“身高差”、“小鸟依人”过了头就是美学灾难),让整个故事根本站不住脚,男女主一见钟情就爱得死去活来的情节令人压根无法共情,看了只想翻白眼,最高潮部分男主死了也激不起什么情绪波澜。

  • 肖安阳 0小时前 :

    大导演斯皮尔伯格老马失蹄,执导了一部不那么让人喜欢的流行影片,和他之前的作品没法比。一部电影要有故事有演员,本片败在了演员身上,应该说选角导演要承担一半的责任。看着男猪脚Ansel Elgort,不由得想起了分歧者这部电影,竟然出了三个让人不喜欢的演员,也是绝了。另两个是大饼脸Shailene Woodley和Miles Teller,都是又不上镜又没有演技的,甚至暮光之城在它面前都算好看的电影了。不过还好,本片结尾还算令人舒适。

  • 赤傲南 9小时前 :

    太长太啰嗦了,要不是朋友请我看的PGA展映我绝对撑不下去。关键是这个片子有拍出来的必要吗?本身原作就是把罗密欧与朱丽叶一键复制到纽约,改编基础上再改编,可是全无创新。罗朱的故事放在那个时代背景下是可以成立的,这个则剧情牵强、匪夷所思。灯光生硬无比,gaffer扣鸡腿。论娱乐性则比In the Heights差太多。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved